Тікелей сұхбаттар
Әр шығарылым — құмырашы, ұста, тоқымашы немесе ағаш оюшысымен кездесу. Біз өмірбаяндарды қайталап айтпаймыз — біз шеберге, оның құралдарына және кеңістігіне сөз береміз.
Формат: аудиогид · 30–50 минут
Жолдың кезеңдері
2019 жылы біз Алматыдан келген темір ұстасымен алғашқы шығарылымды жаздық. Микрофон терезенің сыртындағы трассаның гуілін ұстады, ал шебер өз жұмысы туралы айтуға ұялды. Бірақ дәл сол шынайылық, продюсерлік жылтыратусыз, алғашқы тыңдаушыларды баурап алды. Алты айдың ішінде 200 жазылушы жиналды — және біз «тірі әңгіме» форматы жұмыс істейтінін түсіндік.
2021 жылдың соңына қарай біз бес елді аралап, 40 эпизод шығардық. Исландияда жанартау лавасының дыбысын, Перуде — 4000 метр биіктікте тоқыма станогын жаздық. Әрбір шығарылым апта бойы дайындықты қажет етті, бірақ қайтарым өсті: тыңдаушылар өз әңгімелерін жібере бастады және кейіпкерлерді ұсынды. Сонда біз «Шеберхана дауысы» айдарын енгіздік — сұхбатсыз, тек өндіріс дыбыстарынан тұратын қысқа аудио эскиздер.
2023 жылы nivoice «Мәдени подкаст» номинациясында «Тыңда» сыйлығын алды. Біз жазбалар мен процестердің фотосуреттері бар мұрағат аштық, сонда әркім заттың қалай дүниеге келетінін естіп қана қоймай, көре алады. Қазір портфолиода 78 шығарылым бар, ал кейіпкерлердің географиясы 12 елді қамтиды. Осы жылдар ішінде біз үйренген ең бастысы: қолөнер — бұл хобби емес, ойлау тәсілі, және біздің міндетіміз — оны бұрмалаусыз жеткізу.
Толық тарихты оқуБіз кімбіз және кім үшін жұмыс істейміз
Әр шығарылым — құмырашы, ұста, тоқымашы немесе ағаш оюшысымен кездесу. Біз өмірбаяндарды қайталап айтпаймыз — біз шеберге, оның құралдарына және кеңістігіне сөз береміз.
Формат: аудиогид · 30–50 минутҚолөнер вакуумде өмір сүрмейді. Біз әрбір бұйымды қалыптастыратын дәстүрлер, символдар және тұрмыс туралы айтамыз. Киотодағы ваби-сабиден Андтағы кечуа ою-өрнектеріне дейін.
Тақырыптар: мұра · символизм · экологияБіз тек дауысты ғана емес, сонымен қатар шеберхана дыбыстарын да жазамыз: отын пешінің сықырлауы, тоқыма станогының соғуы, металдың ысылдауы. Бұл мәтінмен жеткізу мүмкін емес терең сезім.
Өндіріс: далалық жазбалар · стерео · музыкасызБіз ескертулер үшін ақша алмаймыз және рейтингтер қоймаймыз. Біздің мақсатымыз — қол еңбегі туралы білімді сақтау және жеткізу, тауарды сату емес. Әр шығарылым — құжат, жарнама емес.
Қағида: демеушіліксіз · бағасыз · ажиотажсызҚолөнер туралы аудиожурналдың қалыптасу кезеңдері
Алматылық қышшымен пилоттық сұхбатты жазу және жариялау. Тікелей әңгіме форматы қаланды.
Үш елде: Қазақстан, Қырғызстан, Өзбекстанда көшпелі жазбалар. «Шеберханалар бойынша аудиогидтер» бөлімі пайда болды.
Этнографиялық мұражаймен бірлескен жоба: дәстүрлі қолөнер туралы 12 подкасттан тұратын серия. Қамту — 50 000 тыңдалым.
Жеке дыбыс жазу студиясының ашылуы. Көлемді аудио және неонды толқын визуализациясын енгізу.
Қолөнершілердің өздері аудиоәңгімелер жариялайтын ашық платформаны іске қосу. 200-ден астам белсенді автор.
Nivoice жобасы қол еңбегінің дыбысын сақтап, жеткізу ниетінен туындады — қолөнер үнсіздікке кеткенде жоғалатын нәрсені.
Біз дыбыс — тәжірибенің ең шынайы тасымалдаушысы деп сенеміз. Саздың сыбдыры, балғаның соққысы, тоқыма станогының гүрілі шеберхананың атмосферасын кез келген бейнежазбадан дәлірек жеткізеді.
Әсері: тыңдаушы көрермен болудан қалады және процестің куәгеріне айналады.Әр шығарылым — сценарийсіз сұхбат. Біз сөздердің үстіне музыка қоймаймыз, үзілістерді кесіп тастамаймыз. Шебер өз қарқынымен, өз тілімен сөйлейді.
Әсері: сенім табиғилықтан туады, монтаждан емес.Бізді технология емес, дүниетаным қызықтырады. Неліктен құмырашы дәл осы сазды таңдайды? Ұста уақыт туралы не ойлайды? Тоқымашы өрнектерді жазу ретінде қалай оқиды?
Әсері: тыңдаушы нұсқаулықты емес, өз жұмысы туралы ойлау тәсілін алып кетеді.Біз тек сұхбаттарды ғана емес, сонымен қатар дыбыстық ортаны да жазамыз: таудағы жел, отын пешінің сықырлауы, тас едендегі адымдар. Әр эпизод — бұл орынның акустикалық ізі.
Әсері: бір жылдан кейін бұл жазбалар қайталанбайтын құжатқа айналады.